miércoles, 23 de diciembre de 2009

Cómo ir un paso adelante de tu jefe inglés

El gerente de tu departamento te dice algo. Los nervios se apoderan de ti porque reconoces todas y cada una de las palabras que ha dicho, pero no logras dar con el significado de toda la oración. El te mira con expectativa, esperando tu respuesta. Pero todo lo que logras articular es un confuso,
“Excuse me?”. ¿Alguna vez te ha pasado? La jerga y los modismos propios del mundo de los negocios y de los lugares de trabajo pueden dejarte perplejo(a), pero esta corta y práctica guía te enseña algunas frases de uso común, así como una variedad de respuestas que te ayudarán a salir bien librado(a) de cualquier situación en tu oficina.
Please get me up to speed.
Esta frase es la señal para explicar lo que ha venido ocurriendo con el proyecto. Basicamente significa, “Please update me on what’s going on”. El hablante quiere saber lo que ha pasado así como el estado actual de las cosas para lograr un mejor entendimiento. Si alguien dice esto al llegar con algo de retraso a una reunión, entonces deberás resumir lo que se ha discutido hasta ese momento.
Please keep me posted.
¡No, no quiere que lo envíes por correo! El hablante quiere decir que desea recibir actualizaciones regulares de tu parte acerca de la situación del proyecto, pero no necesariamente a través de correo real, como la frase podría sugerirlo. Hacerlo personalmente o vía email será suficiente. Al responder, suponiendo que sólo se refiere a la situación actual de un proyecto, podrías decir: “Ok. I’ll keep you updated.” Ahora bien, si es obvio que desea información más precisa, por ejemplo cuando recibas la respuesta de un cliente, podrías decir, “Ok. I’ll let you know when we hear something.”
Take it and run with it.
Acabas de contarle a tu jefe acerca de una gran idea que se te ha ocurrido, y él te dice: “take it and run with it”. ‘Run where?’, piensas. No, no es que tu jefe crea que tu idea es tan mala que debes salir corriendo, llevártela tan lejos como puedas de él y no regresar jamás. Al contrario, le parece que tu idea es muy buena. Lo que en realidad quiere es que empieces a trabajar en ella y hagas uso de toda tu creatividad para implementarla. El está emitiendo un concepto positivo sobre tu idea y dándote la libertad de hacerla realidad. Una forma apropiada de responder es decir, "Thanks! I’m on it!"
Can you get the ball rolling for us?
Primero piensa en una gran bola rodando, rodando suave, lenta, y silenciosamente, hasta perderse en la distancia. No obstante, alguien debió darle un primer empujón, alguien debió ser el primero en ponerla en movimiento, verdad? Eso es exactamente lo que te está pidiendo tu jefe - iniciar un proyecto. No te está pidiendo que hagas todo el proyecto por ti mismo(a), más bien te está indicando que una vez hayas dado los primeros pasos, algunos de tus colegas podrán "entrar a jugar" en el proyecto y ayudarte. La mejor manera de responder es, "Sure. I’ll get started right away."
Don’t drop the ball on this one.
He aquí otra referencia a “the ball”. Si piensas en la bola como en el proyecto en sí, "drop it" significaría que cometiste un error o hiciste que éste fracasara. Con este comentario el hablante está enfatizando la importancia del proyecto, diciendo, básicamente, “Don’t do anything wrong. Be very careful”. En este momento, debes demostrar y transmitir confianza. Puedes decir: “Don’t worry, I’ve got it under control.” O, "Don’t worry, you can count on me."

martes, 15 de diciembre de 2009

¡Cómo ser el anfitrión perfecto en una fiesta en inglés!

Las "dinner parties" (cena-fiesta) son un evento muy popular en los Estados Unidos, y si estás de visita por negocios o placer, es posible que seas invitado(a) a una por cualqiera de las personas con las que te reunas. Hay ciertas cosas que debes saber sobre la forma correcta de comportarse y lo que se debe hacer cuando asistes a una de estas fiestas.

Primero que todo, hay ciertas preguntas que deberás hacer tan pronto como te inviten. Uno, pregunta, “What sort of attire is appropriate?” Esto quiere decir que quieres saber qué debes ponerte. Si la cena es formal, las mujeres preferirán un vestido, y los hombres estarán mejor con un traje.

Dos, pregunta, “Should I bring any food?” Es señal de buena educación ayudar al anfitrión de la fiesta ofreciéndose a hacer parte del trabajo de preparación. Los buenos anfitriones no serán muy exigentes, pero podrían pedirte que lleves un postre o vino. Aún cuando te digan que no debes traer nada, no estará mal que insisitas en llevar vino, al menos como un obsequio en compensación por su hospitalidad.

Llega a la fiesta entre 15 y 30 minutos después de la hora indicada - no habrás llegado tarde; es una costumbre. Una vez allí, busca al anfitrión y dile, “Thank you so much for having me.” También es de buena educación ofrecerle un cumplido con respecto a su casa o el traje que luce. “What wonderful dress!” Probablemente el anfitrión hablará contigo por un momento antes de salir corriendo a recibir otros invitados.

A estas alturas deberás relacionarte e iniciar conversaciones con otros invitados. Si estás bebiendo, asegúrate de sostener tu copa en la mano contraria a la que usas para saludar. De esta forma, si conoces a alguien nuevo, tu mano no estará fría y pegajosa.

Durante la comida, siéntate dondequiera que te indique el anfitrión, y asegúrate de por lo menos probar cualquier comida que te sea ofrecida. Sin embargo, no deberás comer nada que no quieras. No comas con las manos, y mantén tus codos fuera de la mesa. Si no sabes cuál es el utensilio indicado o de qué forma se come determinado plato, puedes, bien copiar a tu vecino en la mesa, o preguntarle muy cortésmente lo que tienes que hacer.

Al final de la fiesta, busca nuevamente al anfitrión y dile, “I had a great time. Thank you”. No lleves de regreso la comida o el vino que trajiste contigo a menos que él o ella te ofrezca (pero podrás llevarte los platos y otros recipientes que hayas usado para transportar los alimentos). La próxima vez que veas al anfitrión después de la fiesta, deberás brindarle un nuevo cumplido para mostrar tu gratitud.

http://www.englishtown.com.mx/community/channels/article.aspx?articleName=179-dinner&etag=None-art179-dinner



lunes, 7 de diciembre de 2009

Encuentra el regalo perfecto con tu inglés

Sin importar si es el regalo perfecto para alguien especial o simplemente algo para ti, aquí tienes una lista de expresiones comunes que te ayudarán a encontrar exactamente lo que estás buscando mientras caminas por los centros comerciales y das una mirada a las tiendas de moda.

I'm just looking. Esta es una respuesta perfecta para "Can I help you find anything?" si no estas seguro(a) de lo que quieres comprar.

Where are your fitting rooms? Haz esta pregunta al dependiente si deseas probarte alguna prenda antes de comprarla. Pero ten presente que si estás en el Reino Unido será mejor que preguntes por las changing rooms.

Does this come in other colors? No a todo el mundo le gusta el blanco y negro. Hazle esta pregunta al vendedor si has encontrado algo que realmente te gusta, pero que quieres en otro color.

Do you have this in other sizes? Has encontrado el atuendo perfecto para la festividad que se aproxima... ¡Si tan sólo tuvieran tu talla! Pregunta esto al asistente de la tienda, él podrá ayudarte a encontrar uno con la la talla perfecta.

Do you have any of these in stock? ¿Lo ves en el mostrador pero no puedes encontrarlo en la tienda? ¡No te asustes! Pregúntale a un empleado del almacén si hay alguno en reserva. Quizá todavía haya uno por ahí escondido en la bodega.

Can I put this on hold? ¿No estás seguro(a) de haber encontrado el regalo perfecto? Solo pídele al vendedor que "put it on hold", y ellos separarán el articulo uno o dos días. De esa forma no desaparecerá mientras continuas tu búsqueda.

I'd like a gift receipt for this. Por si lo requieres, la mayoría de las tiendas proveen un gift receipt, el cual no contiene los precios. Así, en caso de que tu amigo decida que el regalo no es de su agrado después de todo, podrá devolverlo o cambiarlo sin problema alguno. Pero si no, nunca sabrá cuánto pagaste por el obsequio.

Can I get a price check for this? ¿No puedes encontrar la etiqueta del precio en el articulo que deseas? Haz esta pregunta a la (el) cajero. Ella (él) lo buscará por ti.

What's your return policy? Antes de comprar ese regalo, asegúrate de que podrás devolverlo o cambiarlo haciéndole esta pregunta al vendedor.

Do you provide gift wrapping? ¿No tienes tiempo de envolver tus regalos? ¡No hay problema! Muchas tiendas proveen el servicio de envoltura de regalos para sus clientes, especialmente cuando se acerca alguna festividad.